Jul 7, 2008
If you were wondering about some of the dialogue during Martha's trip to Germany, Script Editor Lindsey Alford and Kevin Myers offer these handy translations!:
FX: way off in the distance, DALEKS, in the air, gliding slowly through the trees.
DALEKS: Exterminieren! Exterminieren! Halt! Sonst werden wir Sie exterminieren! Sie sind jetzt ein Gefangener der Daleks! Exterminieren! Exterminieren!
Translation: Exterminate! Exterminate! Stop! Or you will be exterminated. You are a prisoner of the Daleks. Exterminate! Exterminate!
Martha heads off in the opposite direction. Scurrying away into the darkness. On a mission.
OLD WOMAN: Hier ist niemand. Was immer Sie wollen, gehen Sie fort. Lassen Sie mich in Ruhe.
Translation: There's no one here. Whatever you want, just go away. Leave me alone.
The OLD WOMAN's hostile, standing on the path.
MARTHA: Ich heisse Martha Jones. Ich komme von UNIT. Agentin fuenf sechs sechs sieben eins, von der medizinishen Abteilung.
Translation: I'm called Martha Jones. I come from UNIT. Agent 5, 6, 6, 7, 1. Medical officer.
OLD WOMAN: Es hiess Sie kaemen vorbei.
Translation: They said you might come.
OLD WOMAN: Sie sind der Albtraum. Nicht die anderen, Sie! Ich sollte Sie umbringen, am besten gleich jetzt!
Translation: You are the nightmare. It's not them, it's you! I should kill you right now!
MARTHA: Then do it.
And Martha just steps into the lift.
The Old Woman lowers her gun, defeated, shaking.
OLD WOMAN: Marta. Zur Hoelle mit Dir.
Translation: Martha. You're going straight to Hell.